problem z tlumaczeniem dwoch zdan

Tu pomagamy w tłumaczeniach: sprawdzamy je, tłumaczymy kłopotliwe zwroty.
UWAGA! Nie tłumaczymy całych tekstów, posty z tego typu prośbami będą przenoszone do kosza!

Moderatorzy: rudzia, przemeklew, Bejotka, greg606

problem z tlumaczeniem dwoch zdan

Postprzez bapcia13 » N wrz 24, 2006 9:59 pm

Witam wszystkich bardzo serdecznie.
Czy moglby mi ktos pomoc z przetlumaczeniem pewnych czesci dwoch zdan. Te fragmenty z

ktorymi nie moge sobie poradzic napisalem podkreslonym drukiem. Z gory dziekuje.

Zdanie1
the Great barrier Reef, a structure larger than Great Britain and Ireland together

despite being by far the largest,
is only a baby reef system.

Zdanie2
nine days later a survey of the area began from a peg placed at what is now the

intersection of Abbott and Wharf Street.
bapcia13
 
Posty: 2
Dołączył(a): N wrz 24, 2006 9:31 pm

Postprzez rudzia » Pn wrz 25, 2006 8:07 pm

bapcia13 napisał(a):despite being by far the largest,
pomimo bycia bez wątpienia największą
bapcia13 napisał(a):a peg placed at
peg to jakiś hak kołek. Szkoda, że nie napisałaś całego zdania, ale wydaje mi się, że możemy przetłumaczyć to jako punkt zaczepienia
rudzia
Zasłużony Anglomaniak
 
Posty: 692
Dołączył(a): Cz paź 06, 2005 9:45 pm
Lokalizacja: z krzesła


Powrót do Tłumaczenia

Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 1 gość

cron